雑草を枯らす【除草剤】は英語で何て言う?
「除草剤」は英語で【herbicide】
庭などに生えてしまった不要な雑草に撒いて、雑草を枯らして除去する為の薬剤「除草剤」は英語で[herbicide]などと言えばオッケーです。
ここで使われている[herbicide]は、「草・香草」などを意味する[herb]に、「~殺し」などの意味を作る[-cide]を付けた単語です。
つまり、英語では「草殺し」というニュアンスで除草剤を表現する訳ですね。
例文として、「駐車場の雑草に除草剤を撒いておいてもらえる?」は英語で[Could you spray the herbicide on the weeds in the parking lot?]などと言えばオッケーです。
この例文のように「除草剤を撒く」は英語で「吹きかける」などを意味する[spray]を使って[spray the herbicide]なんて表現が使えますよ。
他にも、「除草剤」の英語として[weed killer]や[weed and grass killer]という表現もあり、これは「雑草」を意味する[weed]に「殺すもの」を意味する[killer]を意味する単語を付けた表現な訳ですね。
合わせて、除草剤を撒く事も多い【空き地は英語で何て言う?】をチェック!