スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【点字ブロック】は英語で何て言う?「上を歩く・自転車を置かないで」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

道路にある【点字ブロック】は英語で何て言う?

駅や道路の【点字ブロック】は英語で何て言う?
駅や道路の【点字ブロック】は英語で何て言う?

「点字ブロック」は英語で【tactile paving】

視覚障害者の歩行を支援する為に、道路上に設置される「点字ブロック」は英語で[tactile paving]などと表現します。

ここで使われている[tactile]は「触覚で感知できる」などを意味し、[paving]は「舗装・敷石」などを意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「触覚で感知できる舗装」というニュアンスで点字ブロックを表現する訳ですね。

「この歩道には点字ブロックが設置されている。」は英語で[Tactile paving has been installed on this walkway.]などと言えばオッケーです。

また、「点字ブロックの上を歩く」は英語で[walk on the tactile paving]などと表現出来るので、「この点字ブロックの上を歩いていくと駅に着きます。」は英語で[Walking on this tactile paving will take you to the station.]なんて言える訳ですね。

スポンサーリンク

点字ブロックでよく問題になる、「点字ブロックの上に自転車を自転車を置かないで。」は英語で[Do not leave bikes on tactile pavings.]などと言えるので覚えておきましょう。

ちなみに、点字ブロックの中でも、平行線で進行方向を示す「誘導ブロック」は英語で[directional block]と言い、行き止まりや交差路の手間に設置して注意を促す点状の「警告ブロック」は英語で[warning block]なんて言いますよ。

合わせて、点字ブロックの近くにある事も多い【街灯は英語で何て言う?】をチェック!