スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【デマ】は英語で通じる?通じない?「デマを流す・拡散する」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

嘘や不正確な噂などを意味する【デマ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【デマ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【デマ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「デマ」は英語で【通じない】

事実に基づかない根拠のない噂話や虚偽の情報という意味で使われる「デマ」は英語では通じない和製英語です。

元々デマという言葉は英語で政治的な「民衆扇動」を意味する「デマゴギー(demagoguery)」が語源となった単語ですが、日本語で使われる意味とは少し違いますし、英語では[dema]という略され方もしません。

スポンサーリンク

そのような事実や根拠のない「デマ」は英語で[misinformation]などと表現します。

ここで使われている[mis-]は「誤った・不正な」という意味の接頭辞で、[information]は「情報」を意味する英単語なので、英語では「誤った情報」というニュアンスでデマを表現する訳ですね。

例文として、「SNSでデマが大量に拡散された。」は[Misinformation was widely spread on social media.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

この例文のように「デマを広げる・デマを拡散する・デマを流す」は英語で[spread misinformation]などと言うので覚えておきましょう。

ちなみに、デマへの対策として大切な「事実確認」は英語で[fact-checking]と言い、「事実確認する」は英語で[fact-check]と表現します。

例えば、「政府はデマ対策として事実確認を徹底するよう呼びかけている。」は英語で[Government calls for thorough fact-checking to combat spread of misinformation.]なんて言えるわけですね。

合わせて、デマを否定したい時に伝えたい【事実無根は英語で何て言う?】をチェック!