【買い置き】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

使う物を多めに買って溜めておく【買い置き】は英語で何て言う?

商品の買い溜め【買い置き】は英語で何て言う?
商品の買い溜め【買い置き】は英語で何て言う?

「買い置き」は英語で【stock of

頻繁に使うものや、無くなると困る日用品や食料などを多めに買って家に買い溜めしておく「買い置き」は英語で[stock of ~]などと表現します。

ここで使われている[stock]は「貯蔵・備蓄・蓄える・仕入れる」などの意味があるので、英語では「~の在庫」というニュアンスで「買い置き」を表現するんですね。

スポンサーリンク

例えば「お米の買い置き」であれば英語では[stock of rice]と言えば良い訳ですね。

また、お店などで「買い置きする」と英語で言いたい場合は[stock up]という表現が使えます。

例分として「ツナ缶と米を買い置きした。」は英語で[I stocked up on canned tuna and rice.]などと言うことができますよ。

スポンサーリンク

自然災害の多い日本では、ある程度の食料や飲料の備蓄を各家庭で行う事が推奨されており、買い置き品を古い物から使いながら買い足していく「ローリングストック(循環備蓄)」が推奨されていますよね。

ただし、この災害備蓄用語としての[rolling stock]という言葉は日本で作られた和製英語なので、海外では概念も含めて使われていないのが実情です。

合わせて、買い置きしておきたい【非常食は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました