【慰謝料】は英語で何て言う?「慰謝料を支払う・受け取る」の英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

精神的な苦痛に対する賠償金【慰謝料】は英語で何て言う?

精神的苦痛への賠償【慰謝料】は英語で何て言う?
精神的苦痛への賠償【慰謝料】は英語で何て言う?

「慰謝料」は英語で【compensation】

離婚や名誉棄損など、精神的な苦痛を受けた人に対して支払う賠償金「慰謝料」は英語で[compensation]などと表現します。

ここで使われている[compensation]は、[compensate]という動詞が元となっており、「償う・補償する」などの意味があるんです。

スポンサーリンク

他にも、「慰謝料」の英語としては[solatium]という単語も使われますが、離婚や別居などに伴うパートナーへの慰謝料(賠償金)という特別な意味で使われる[alimony]や[palimony]という単語もあります。

例文として、「彼は会社から100万円の慰謝料を受け取った。」は英語で[He received one million yen from the company in compensation.]などと表現できます。

逆に、慰謝料を払う場合「元妻に100万円の慰謝料を支払った。」は英語で、[I paid one million yen to my ex-wife in alimony.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

このように「~に慰謝料を支払う:pay money to ~ in compensation」、「~から慰謝料を受け取る:receive money from ~ in compensation」という表現方法を覚えておくと便利に使えますよ。

合わせて、離婚した事を意味する【バツイチは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました