【カツラ】は英語で何て言う?「カツラを被る・付け毛・エクステ」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

髪の毛の代わりになる【かつら】は英語で何て言う?

頭に被る 【かつら】は英語で何て言う?
頭に被る 【かつら】は英語で何て言う?

「カツラ」は英語で【wig】

髪の毛が薄くなったりしてしまった際に代わりに付ける「かつら」は英語で[wig]などと表現します。

日本語で「ウィッグ」と聞くと、髪に少しだけ付ける部分的なヘアウィッグをイメージする人も多いかもしれませんが、英語では頭全体を覆うカツラの事も[wig]と表現してオッケーです。

スポンサーリンク

日本語のイメージ的な髪の毛の一部分を補う為の「ウィッグ」であれば英語では[hair pieces]や[toupee]と言ったり、長い付け毛(エクステ)であれば[extension]と言う方がイメージが伝わるでしょう。

例文として、「彼はカツラみたいだけど、けっこうバレバレだよね。」は英語で[He seems to be wearing a wig and it’s very obvious.]などと言えますよ。

この例文のように、「カツラを被る」は英語で[wear a wig]と表現します。

スポンサーリンク

英語では服だけでなく、帽子などについても身に着ける(被る)事を[wear]で表現する事が出来るので覚えておきましょう。

合わせて、髪の毛の【つむじは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました