前髪を水平に切った髪型【ぱっつん前髪】は英語で何て言う?
「ぱっつん前髪」は英語で【blunt bangs】
前髪を水平に真っすぐパッツンと切った髪型である「ぱっつん前髪」は英語で[blunt bangs]などと表現します。
ここで使われている[blunt]は「ぶっきらぼうな・不愛想な」という意味で、[bangs]は「前髪」という意味の単語です。
つまり、英語では「ぶっきらぼうな前髪」というニュアンスで真っすぐに切ったぱっつん前髪を表現する訳ですね。
例文として、「ぱっつん前髪とっても似合ってるね!」は英語で[You look so nice with blunt bangs!]などと表現すればオッケーです。
また、[blunt bangs]というとかなりしっかりとしたぱっつん前髪の事になるので、もう少し毛量が少ないぱっつん前髪であれば単に[bangs]と言ってもオッケーですよ。
また、ぱっつん前髪の英語としてもう少しわかりやすく見た目を表現して[straight bangs]と言ってもオッケーですよ。
ちなみに、イギリス英語では前髪の事を[fringe]と表現する事も多いので[straight fringe]や[blunt fringe]などと言ってみてください。
合わせて、まとめた髪からはみ出た【後れ毛は英語で何て言う?】をチェック!