事業やサービスなどの提供をやめる【撤退】は英語で何て言う?
「撤退」は英語で【pullout】
特定のサービスの提供を終了したり、特定の国でのビジネスを引き上げる事を意味する「撤退」は英語で[pullout]などと表現します。
この[pullout]は、「引く・引き離す」などを意味する[pull]と、「外に・外へ」などを意味する[out]を合わせた単語で、「(軍隊・仕事・計画から)引き上げる・撤退」なんて意味で使われるんですね。
この[pullout]は名詞なので、動詞として「撤退する」は英語で[pull out]と2語にすればオッケーです。
例文として「多くの高級ブランドがロシアから撤退した。」は英語で[Many luxury brands pulled out of Russia.]などと表現出来ますよ。
また、名詞としての[pullout]を使った文としては「企業のロシア撤退が加速する。:Companies’ pullout from Russia set to accelerate.」なんて言える訳ですね。
ちなみに、店舗を臨時で閉める時などに使う「一時的に閉鎖する」は英語で[temporarily close]などと言えばオッケーです。
例えば「マクドナルドは、その国の全ての店舗を一時的に閉鎖する予定です。」は英語で[McDonald’s will temporarily close its all restaurants in the country.]などと表現しますよ。
合わせて、お店の撤退前に行われる事もある【割引は英語で何て言う?】をチェック!