魚介類を使った【海鮮丼】は英語で何て言う?
「海鮮丼」は英語で【seafood rice bowl】
マグロやサーモンなどのお刺身やウニやイクラなどの魚介類をごはんの上に乗せた「海鮮丼」は英語で[seafood rice bowl]などと表現します。
ここで使われている[seafood]は「海産物・魚介類」を意味し、[rice bowl]は「丼ぶり(料理)」を意味する英単語です。
つまり、英語では「魚介類の丼ぶり料理」というニュアンスで海鮮丼を表現する訳ですね。
例文として、「このお店では、新鮮な魚介類を使った海鮮丼が人気です。」は英語で[The seafood rice bowls made with fresh seafood are very popular at this restaurant.]などと言えばオッケーです。
また、海鮮丼の具材を英語で説明したい場合の例文として、「この海鮮丼にはマグロ、サーモン、エビなどがのっている。」は英語で[This seafood rice bowl is topped with tuna, salmon, shrimp, and other seafood.]なんて言える訳ですね。
他にも海鮮丼の具材として、以前「イクラは英語で?」の記事でご紹介したように「イクラ」は英語で[salmon roe]などと言い、「真鯛は英語で?」の記事でもご紹介したように「真鯛」は英語で[red sea bream]なんて言うので覚えておきましょう。
ちなみに、「海鮮丼」の英語として様々な種類の「刺身盛り合わせ丼」というニュアンスで[assorted sashimi bowl]なんて表現を使っても良いでしょう。
例えば、「今日のランチは海鮮丼にしたい気分だ。」は英語で[I feel like having a assorted sashimi bowl for lunch today.]などと言えますよ。
合わせて、海鮮丼に使われる事もある具材【ホタテは英語で何て言う?】をチェック!