スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【言い過ぎた】は英語で何て言う?「言い過ぎだよ・言い過ぎました」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

相手に余計な事まで言ってしまった時の【言い過ぎた】は英語で何て言う?

感情的になって【言い過ぎた】は英語で何て言う?
感情的になって【言い過ぎた】は英語で何て言う?

「言い過ぎた」は英語で【I went too far.】

口論をしたり相手と論争をした時に、つい感情的になって余計な事を言ってしまった際の「言い過ぎた。」は英語で[I went too far.]などと表現します。

ここで使われている[went]は「行く:go」の過去形なので、英語では「私は遠くへ行き過ぎた」というニュアンスで言い過ぎた事を表現するんですね。

スポンサーリンク

言葉で言い過ぎた事を「遠くに行き過ぎた」という距離について話すのはちょっと違和感があるかもしれませんが、イメージとしては相手のプライベートな領域に踏み入ってしまった(近づきすぎてしまった)というニュアンスで考えるとわかりやすいでしょう。

例文として、「ごめんなさい。言い過ぎました。」は英語で[I’m sorry I went too far.]などと言えばオッケーです。

また、言い過ぎている人に対して「言い過ぎだよ。」と英語で言いたければ[You are going too far.]や[You are going too far.]なんて伝えてみましょう。

スポンサーリンク

他にも、「言い過ぎ」の英語として[out of line]という表現もあり、こちらは「ボーダーラインを超えた」というニュアンスで言い過ぎたりやり過ぎたりしている事を表現する方法です。

例えば、「前回は言い過ぎた。:I was out of line last time.」なんて言える訳ですね。

合わせて、言い過ぎにも繋がる【嫌味は英語で何て言う?】をチェック!