季節が移り変わって春を感じる【春っぽい】は英語で何て言う?
「春っぽい」は英語で【springy】
冬から春へ季節が変わって春を感じるようになってきたり、春らしい装いに対して使う「春っぽい」は英語で[springy]などと表現します。
この[springy]は、ちょっとスラングっぽい表現ですが、「春」を意味する[spring]に「~の性質をもった・~がかった」などの形容詞を作る[-y]をつける事で春っぽいを表現する訳ですね。
例文として、「あなたのドレス、春らしくてとても素敵ですね。」は英語で[Your dress is springy and so nice!]なんて表現出来ますよ。
もう少し正しい英語として「春っぽい」と言いたければ「春らしい:springlike」という表現も使えます。
[like]には「好き」という意味以外にも「~のような・~らしく」という意味があるので、「春のような」というニュアンスで春らしい・春っぽいを表現する訳ですね。
例文として、「先月よりも春らしい天気になってきました。」は英語で[The weather gets more springlike than it was last month.]などと言えばオッケーです。
合わせて、春の味覚【たけのこは英語で何て言う?】をチェック!