【手ぶらで】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

遊びに行くときなどに何も持たないで行く【手ぶらで】は英語で何て言う?

何も持たない【手ぶらで】は英語で何て言う?
何も持たない【手ぶらで】は英語で何て言う?

「手ぶらで」は英語で【empty-handed】

友達の家に遊びに行ったり旅行に行く際などに、お土産や特別な荷物などを持たずに行く「手ぶらで」は英語で[empty-handed]などと表現します。

ここで使われている[empty]は「空(から)の」という意味の単語で、[handed]は「手が・手をした」という意味があるので、英語では「空の手をした」というニュアンスで「手ぶらで」を表現出来るんですね。

スポンサーリンク

この[-handed]は、他にも「素手で:bare-handed」や「両手で:two-handed」などと組み合わせて使えるので覚えておきましょう。

例文として、「彼を手ぶらで帰す訳にはいかない。」は英語で[I can’t let him leave empty-handed.]などと表現出来ますよ。

また、家に人を呼ぶときに「手ぶらで来てよ。」と気軽に英語で言いたい場合は[Just bring yourself.]という定番のフレーズがあります。

スポンサーリンク

これは直訳すると、「あなただけ運んでください」となり、プレゼントやお土産などは気にしなくていいからあなただけ来てねというニュアンスなので、ぜひ覚えて使ってみて下さいね。

合わせて、友達から連絡が来た際の【家にいるよは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました