偶然うまく出来た時などに使う【まぐれ】は英語で何て言う?
「まぐれ」は英語で【pure luck】
実力ではなく、たまたま運よく出来た時などに言いたい「まぐれ」は英語で[pure luck]などと表現します。
ここで使われている[luck]は「幸運・運」などを意味する単語で、日本語でもよく使われている「ラッキー:lucky(運のよい・幸運な)」の名詞形ですね。
つまり、英語では「純粋な運」というニュアンスでまぐれを表現する訳ですね。
例文として「本当にただのまぐれだよ。」は英語で[It was just pure luck.]などと表現すればオッケーです。
他にも、「まぐれ」の英語として[fluke]という表現も使われます。
この[fluke]は、ビリヤードで本来の狙いとは違う球が落ちたりするラッキーショットという意味で使われていましたが、そこから運よく出来た時の「まぐれ」という意味として使われるようになったんですね。
例えば「あの試合に勝てたのは完全にまぐれだった。」は英語で[It was a total fluke that I won that match.]なんて言ってみましょう。
合わせて、緊張を和らげる【力を抜くは英語で何て言う?】をチェック!