ご飯などを食べて欲しい時の【召し上がれ】は英語で何て言う?

「召し上がれ」は英語で【Please help yourself.】
自分で作った料理や、出した食べ物などを他の人に食べ始めて欲しい時の「召し上がれ」は英語で[Please help yourself.]などと表現します。
ここで使われている[help yourself]を直訳すると「あなた自身を手助けして」という意味ですが、英語では「自由にどうぞ」という意味になります。
これを食べ物に使う事で「自由に食べて下さい=(好きなだけ)召し上がれ」というニュアンスで使えるという訳ですね。
他にも、召し上がれの英語として[Enjoy your meal.]という表現を使える場合もあります。
これは、直訳すると「食事を楽しんでね」という意味になりますが、レストランなどでウエイターやウエイトレスさんが料理を運んだ後に「ごゆっくりどうぞ・お召し上がりください」というニュアンスで使う表現です。
このように英語には厳密に「召し上がれ」という意味になる表現はありませんが、食べ始める事を促すこのような表現をうまく使ってみて下さいね。
合わせて、お店の中で食べる【イートインは英語で通じる?】をチェック!