他人の血を投与する【輸血】は英語で何て言う?
「輸血」は日本語で【blood transfusion】
事故や手術などで体内の血液が少なくなってしまった時に、他人の血を投与する「輸血」は英語で[blood transfusion]などと表現します。
ここで使われている[transfusion]は「注入・移入」などを意味する単語なので、英語では「血の注入」というニュアンスで輸血を表現する訳ですね。
また、手術などの話をしている場合は[transfusion]だけでも「輸血」という意味で通じるので覚えておきましょう。
例文として、「彼には今すぐ輸血が必要です。」は英語で[He needs a blood transfusion now.]などと言えばオッケーです。
また、「~に輸血する」は英語で[give ~ a blood transfusion]、「輸血を受ける」は英語で[get a blood transfusion]などと表現します。
例えば、「前回の手術の時に輸血を受けました。」は英語で[I got a blood transfusion during my last surgery.]などと言える訳ですね。
合わせて、輸血の為の血液を提供する【献血は英語で何て言う?】をチェック!