状況や相手の言動などが耐えがたい時の【もう限界】は英語で何て言う?
「もう限界」は英語で【I can’t take it anymore.】
大きな問題やトラブルを抱えていたり、相手の態度や言動などが耐えられない時に言いたい「もう限界」は英語で[I can’t take it anymore.]などと表現します。
ここで使われている[take]と言えば「取る」という意味がよく知られていますが、[take it]となると英語では「耐える・我慢する」という意味でも使われます。
これに否定の[can’t]と「これ以上:anymore」を付け加えることで、英語では「これ以上耐える事が出来ない」というニュアンスでもう限界を表現出来る訳ですね。
例文として、「やめて、もう限界なの。」は英語で[Stop it. I can’t take it anymore.]などと言えばオッケーです。
他にも、「もう限界」の英語として[I’ve had enough.]という表現も使えるでしょう。
こちらは、直訳すると「十分なほど持っている」という意味で、問題やトラブルなどが多すぎて「もう限界」というニュアンスで使う事が出来ますよ。
合わせて、もう限界と言いたくなる【逆切れは英語で何て言う?】をチェック!