【いつの間にか】は英語で何て言う?「いつの間にか売り切れていた」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

あっという間に時間が過ぎている【いつの間にか】は英語で何て言う?

あっという間の【いつの間にか】は英語で何て言う?
あっという間の【いつの間にか】は英語で何て言う?

「いつの間にか」は英語で【before one knew it】

自分が気が付かない間に、あっという間に時間が過ぎている事を意味する「いつの間にか」は英語で[before one knew it]などと表現します。

[one]の部分には「私:I」などが入るので、直訳すると「~が知る前に」という意味になりますが、これだけだとちょっとしっくりこない人も多いですよね。

スポンサーリンク

そんな時は[knew]を「気づく」と考えると、「私が気づく前に=気づかないうちに=いつの間にか」というニュアンスで捉える事が出来ますよ。

例文として、「いつの間にか、チケットが売り切れていた。」は英語で[Before I knew it, tickets were sold out.]などと言えばオッケーです。

また、一般的に時が経つのが早い事を表現する際の「いつの間にか」は英語で[before you know it]と言う事が出来ます。

スポンサーリンク

例えば、「子供はいつの間にか大きくなっているものです。」は英語で[Kids will be grown up before you know it.]なんて言える訳ですね。

合わせて、いつの間にか態度が変わっている【裏表のあるは英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました