【脱退】は英語で何て言う?「脱退を発表した・脱退する」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

グループなどからの【脱退】は英語で何て言う?

グループや団体からの【脱退】は英語で何て言う?
グループや団体からの【脱退】は英語で何て言う?

「脱退」は英語で【leaving】

アイドルやバンドなどのグループに在籍する人が、そのグループから出ていく事を意味する「脱退」は英語で[leaving]などと表現します。

ここで使われている[leave]と言えば「出発する・出る」などの意味がよく知られていますが、その他にも「脱退する・卒業する」なんて意味もあるんです。

スポンサーリンク

ちょっと意外かもしれませんが、「グループやバンドなどから出発する(去る)」事を[leave]を使って表現していると考えるとイメージはわかりやすいですね。

例文として、「所属事務所が田中のグループ脱退を発表した。」は英語で[The agency announced Tanaka’s leaving from the group.]などと言えばオッケーです。

また、「脱退する」という英語の動詞として使いたければ[leave]にすれば良いので、「彼女は次の4月にグループから脱退する。:She will be leaving the group on next April.」なんて表現出来ますよ。

スポンサーリンク

ちなみに、組織や団体などの仕組みから正式に脱退する事を表す硬めの英語としては[withdraw]という単語を使うのが良いでしょう。

例えば、「日本は1933年に国際連盟を脱退した。」は英語で[Japan withdrew from the League of Nations in 1933.]なんて言えますよ。

合わせて、アイドルなどの写真をまとめた【写真集は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました