借金などを【肩代わりする】は英語で何て言う?
「肩代わりする」は英語で【take over】
他の人が負っている借金などを、その人に替わって引き受ける事を意味する「肩代わりする」は英語で[take over]などと表現します。
ここで使われている[take]は「取る・受け取る・引き受ける」などを意味し、[over]は「~の上に・向こうに」などを意味する英単語です。
そしてこの2単語が組み合わさって[take over]となる事で、英語では「義務や責任などを引き受ける・引き継ぐ」という意味になるんです。
例文として、「彼の借金を肩代わりする事は出来ない。」は英語で[I can’t take over his debt.]なんて言えばオッケーです。
この例文のように「借金を肩代わりする」は英語で[take over the debt]なんて言えるので覚えておきましょう。
他にも他の人の「借金を肩代わりする」の英語として、直接的に「~の借金を返済する」というニュアンスで[pay off someone’s debt]などと言っても良いでしょう。
例えば、「彼は友人の借金の一部を肩代わりしたと言われている。」は英語で[He allegedly paid off part of his friend’s debt.]なんて言える訳ですね。
合わせて、借金を肩代わりする為にする人もいる【お金をおろすは英語で何て言う?】をチェック!