夫婦間での【夫婦喧嘩】は英語で何て言う?
「夫婦喧嘩」は英語で【marital fight】
結婚した夫婦の間で起こる口喧嘩や争いごとを表す「夫婦喧嘩」は英語で[marital fight]などと表現します。
ここで使われている[marital]は「結婚生活の・夫婦の」などを意味し、[fight]は「争い・けんか」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「夫婦のけんか」という直訳に近いニュアンスで夫婦喧嘩を表現する訳ですね。
例文として、「夫婦喧嘩が増えたのであれば、夫婦できちんと話し合うべきだ。」は英語で[If there is an increase in marital fight, then the couple should have a proper discussion.]などと言えばオッケーです。
ただし、海外では「夫婦喧嘩:marital fight」という単語が日常会話で使われる事はあまり多くなく、単に「口論」を意味する[argument]や、「ケンカ」を意味する[fight]などが使われる事が多いでしょう。
例えば、「昨晩も夫婦喧嘩してしまった。」は英語で[We had another fight with my wife last night.]なんて言える訳ですね。
この例文のように[fight with one’s wife]と表現する事で「妻とケンカ」、[fight with one’s husband]で「夫とケンカ」というニュアンスで夫婦喧嘩を表現するので覚えておきましょう。
合わせて、夫婦喧嘩が無い夫婦の【ラブラブは英語で通じない?】をチェック!