【タンクローリー】は英語で通じる?通じない?「事故で爆発した」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

石油などを運ぶ【タンクローリー】は英語で通じる?通じない和製英語?

【タンクローリー】は英語で通じる?通じない和製英語?
【タンクローリー】は英語で通じる?通じない和製英語?

「タンクローリー」は英語で【通じにくい】

ガソリンやガスなどの液体・気体燃料だけでなく、牛乳などの液体状の食品を運搬する為の働く車「タンクローリー」は英語では通じにくい表現です。

「tank:タンク」という単語も「lorry:(イギリス英語で)トラック」という単語も英語なので、そのまま「タンクローリー:tank lorry」でも良さそうですがこれは一般的な表現ではありません。

スポンサーリンク

ガソリンや石油などを運ぶ「タンクローリー」は英語で[tanker]と表現します。

日本語で「タンカー」と言うと、石油などを運ぶ大型の輸送船(油送船)の事をイメージしますが英語では、船のタンカーも車のタンクローリーも[tanker]で表現するんです。

例文として「タンクローリーが高速道路で事故を起こして爆発した。」は英語で[A tanker truck exploded after an accident on the highway.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

他にも、タンクローリーの英語として[tank truck]という表現や、運んでいるものを使い「ガスのタンクローリー:gas tanker」や「石油タンクローリー:oil tanker」、「燃料タンクローリー:fuel tanker」なんて表現もあるので覚えておきましょう。

合わせて、タンクローリーがガソリンや軽油を運ぶ【ガソリンスタンドは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました