お皿やガラスを【割る】は英語で何て言う?
「(皿やガラスを)割る」は英語で【break】
お皿やコップなどの食器を落としたり、ボールなどをぶつけて窓ガラスなどを壊してしまう事を意味する「割る」は英語で[break]などと表現します。
ここで使われている[break]と言えば機械などを「壊す」という意味がよく知られていますが、ガラスやお皿などを割るという意味でも使われるんですね。
例文として、「息子が高価な皿を割ってしまった。」は英語で[My son broke an expensive plate.]などと言えばオッケーです。
また、同じ「割る」でも、粉々に叩き割るというようなニュアンスを英語で出したければ[smash]という表現を使ってもいいでしょう。
例えば、「ボールを窓にぶつけて粉々に割ってしまった。」は英語で[I hit a ball into a window and smashed it.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、完全に割れてはいないものの「ヒビが入った」と英語で表現したい場合は[crack]という単語を使うと良いでしょう。
例文として、「このコップにヒビが入っている。」は英語で[This cup has a crack.]なんて言える訳ですね。
合わせて、割れにくい加工がされている場合もある【すりガラス(曇りガラス)は英語で何て言う?】をチェック!