抗議活動などで行う【デモ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「デモ」は英語で【通じはする】
何かを主張したり、意思表示をするために大勢で集まって行動する「デモ」は英語でも一応通じはする表現です。
ただし、元々この「デモ:demo」という表現は英語の[demonstration]を省略した単語で、英語でも普通は省略せずに[demonstration]とそのまま表現する事が多いですよ。
他にも、「抗議デモ」の英語として[protest]という表現もよく使われますが、ここで使われている[protest]は元々「主張する・抗議する」という意味の単語です。
例文として、「日曜日に増税反対のデモ行進に参加しました。」は英語で[I attended a protest march against the tax hike on Sunday.]などと言えばオッケーです。
また、「抗議する」という動詞として[protest]という単語使ってもオッケーです。
例えば、「私はクラスメイトと人種差別に抗議する為にデモに集まりました。」は英語で[My classmates and I gathered to protest against racism.]などと表現出来る訳ですね。
ちなみに、デモへの参加者が多い「大規模デモ」は英語で[massive protest]なんて言う事が出来ますよ。
合わせて、デモの目的地になる事も多い【大使館は英語で何て言う?】をチェック!