ケーキなどのお菓子に使われる、生クリームを泡立てた【ホイップクリーム】は英語で通じる?通じない和製英語?
「ホイップクリーム」は英語で【通じない】
生クリームを泡立てた物を日本語では「ホイップクリーム」と言いますが、英語でそのまま[whip cream]と言ってしまうと「クリームを泡立てる」という動詞の意味になってしまいます。
「ホイップクリーム」の正しい英語は[whipped cream]です。
「泡立てる」を意味する[whip]を受身形にする事で「泡立てられたクリーム=ホイップクリーム」となる訳ですね。
例文として、「このアップルパイはホイップクリームが添えられている。」は英語で[This apple pie is served with whipped cream.]などと表現します。
また、[whipped cream]の発音をカタカナ表記するなら「ウィップトゥ クリーム」のようになるので注意しましょう。
ちなみに、「ホイップクリーム」を泡立てる前の「生クリーム」は英語で[whipping cream]や[heavy cream]などと言いますよ。
合わせて、ホットケーキの粉【ホットケーキミックスは英語で通じる?】をチェック!