飲食店やレジャー施設が集まる【歓楽街】は英語で何て言う?
「歓楽街」は英語で【nightlife district】
居酒屋・スナック・バーなどの飲食店や多種多様なレジャー施設がある地区で、夜間に多くの人が集まる「歓楽街」は英語で[nightlife district]などと表現します。
ここで使われている[nightlife]は、バーやクラブなどでの「夜の遊びあ(夜遊び)」を意味し、[district]は「地区・地域」などを意味する単語です。
つまり、英語では「夜遊びの地区」というニュアンスで歓楽街を表現する訳ですね。
例文として、「歌舞伎町は日本を代表する歓楽街です。」は英語で[Kabukicho is one of Japan’s leading nightlofe districts.]などと言えばオッケーです。
他にも、「歓楽街」の英語としては「多様なレジャー施設のある地区」というニュアンスで[entertainment district]という表現も使われ、組み合わせて[entertainment and nightlife district]なんて言い方もありますよ。
ちなみに、歓楽街のなかでも性風俗店が多い「風俗街」は英語で[red-light district](赤い光の地区)なんて言われるので覚えておきましょう。
合わせて、歓楽街のネオンなども綺麗な【夜景は英語で何て言う?】をチェック!