スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

車の【スリップ】は英語で通じない?通じる?「スリップ事故」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

車やバイクの【スリップ】は英語で通じる?通じない和製英語?

車の【スリップ】は英語で通じる?通じない和製英語?
車の【スリップ】は英語で通じる?通じない和製英語?

車の「スリップ」は英語で【通じにくい】

大雨が降って道路が濡れている時や、雪や氷などで道路が覆われていて車両のタイヤ滑る事を意味する「スリップ」は英語では通じにくい不自然な表現です。

英語の「スリップ:slip」という単語には確かに「滑る」という意味はありますが、車やバイクなどのタイヤが付いている車両が滑る事には使わないんですね。

スポンサーリンク

車・バイク・トラック・バスなどのタイヤが付いた車両の「スリップ」は英語で[skid]と表現します。

この[skid]という単語は元々、重い物を滑らせたり転がして運ぶ木材「枕木・ころ」という意味がありましたが、そこから「回転せずに滑る」という意味に広がり、車両の「スリップ」という意味になったと考えられています。

例文として、「車がスリップして人ごみに突っ込んだ。」は英語で[The car skidded and jumped into the crowd.]などと言えばオッケーです。

スポンサーリンク

また、車がスリップして起こす事故である「スリップ事故」は英語で[skidding accident]などと表現出来るので覚えておきましょう。

ちなみに、もう少し細かいスリップの状況を説明する英語として[fishtail]という表現があり、文字通り魚の尻尾のようにスリップして「車のお尻(後方)を左右に振る」という意味がありますよ。

合わせて、スリップ事故を起こす可能性が高い道路状況【路面凍結は英語で何て言う?】をチェック!