生クリームを使った【生チョコ(生チョコレート)】は英語で何て言う?
「生チョコ」は英語で【ganache】
チョコレート生地に生クリームなどを混ぜ込んで、柔らかい口当たりに加工した「生チョコ(生チョコレート)」は英語で[ganache]などと表現します。
ここで使われている[ganache]は、日本語でも「ガナッシュ」という単語が使われているように、チョコレートと生クリームを混ぜてなめらかにしたものです。
ついつい直訳的に[raw chocolate]なんて言いたくなりますが、これは焙煎をしていないカカオ豆で作ったチョコという意味になり生チョコとは全く別物を指すので間違えないように気を付けましょう。
例文として、「あそこの店の生チョコはとても美味しい。」は英語で[Their ganaches are very tasty.]などと言えばオッケーです。
ただし、「ガナッシュ:ganache」はあくまでも、チョコレートと生クリームを混ぜ合わせたもので、ケーキやトリュフなどにかけたり中身に入れる素材・材料というニュアンスで使われる事が多いのが実情です。
一方で日本語で「生チョコ」と言えばガナッシュを冷やし固めて四角く切ったものをイメージしますが、英語でそれをダイレクトに表現する単語は明確にないので、形状などを説明しても良いでしょう。
例えば「ガナッシュを冷やし固めてキューブ状に切ったもの。」は英語で[It is made by cooling and hardening ganache and cutting it into cubes.]などと表現出来ますよ。
合わせて、チョコレートを使った菓子パンとして定番の【チョココロネは英語で通じない?】をチェック!