子育ての為の【育休】は英語で何て言う?
「育休」は英語で【childcare leave】
会社で働いている従業員が、子供を育てる為に会社を休む「育児休業・育児休暇」を省略した「育休」は英語で[childcare leave]などと表現します。
厳密には「育児休業」は国が指定した制度で、「育児休暇」は会社によってそれぞれ設けられた制度という違いがありますが、基本的にはそのどちらについても英語では[childcare leave]と言って良いでしょう。
また、産前産後休暇である「産休」の英語である[maternity leave]を広い意味で「育休」というニュアンスで使う場合もありますが、これは出産をする女性のみに使われる単語です。
男性側が使う「産休・育休」の英語としては[paternity leave]という表現があり、[paternity]は「父性・父であること」という意味がありますが、使い分けが面倒な場合はどちらでも使える[parental leave]という表現もあるので覚えておきましょう。
例文として、「育休を延長する事にしました。」は英語で[I decided to extend my parental leave.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、育休などの休暇中にもお金が支払われる「有給~」は英語で[paid ~]と表現できるので、「4週間の有給育児休暇を取ります。」は英語で[I will take four weeks of paid childcare leave.]なんて言えますよ。
合わせて、育休中にも貰う事が出来る【児童手当は英語で何て言う?】をチェック!