ギャンブルをする【カジノ】は英語で通じる?通じない和製英語?
「カジノ」は英語で【やや通じにくい】
お金をチップに換えて様々なゲームの種類でギャンブルを楽しむ「カジノ」は英語ではやや通じにくい表現です。
ギャンブルをする場所「カジノ」は英語で[casino]と表記しますが、問題なのはその発音。
日本語では「カジノ」と音が濁りますが、英語では「カスィノ」と音が濁らないんです。
実は[casino]はイタリア語が語源ですが、イタリア語では「カズィノ」といった発音になるので、日本ではイタリア式の発音が使われているんですね。
例文として、「彼は韓国に行くと、カジノで遊んでいる。」は英語で[When he goes to Korea, he plays in casinos.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、カジノでお金やチップなどを「賭ける」は英語で[bet]を使って表現します。
例えば、「彼はルーレットで大金を賭けたが、負けてしまった。」は英語で[He bet a lot of money on roulette but lost.]などと表現出来るので覚えておきましょう。
合わせて、カジノなどで使う為に銀行から【お金をおろすは英語で何て言う?】をチェック!