スポーツ競技で、規定より早くスタートしてしまう【フライング】は英語で通じる?通じない和製英語?
「フライング」は英語で【通じない】
陸上競技や水泳などで、スタートの合図の前に飛び出してしまう「フライング」は英語では通じない和製英語です。
飛び出してしまうので「フライング:flying」でも良さそうですが、スポーツの「フライングする」は英語で[false start]などと表現します。
直訳すると「不正スタート」という意味になり、英語では「正しくないスタート」というニュアンスで「フライング」を表現するんですね。
例文として「彼はフライングで失格になった。」は英語で[He was disqualified for making a false start.]などと表現します。
他にも、「フライングする」の英語として[jump the gun]という面白い表現もあります。
これは、スタートの合図である「ピストルが鳴る前に飛び出してしまう」というニュアンスでフライングを表現するフレーズです。
特に、車のレースのフライングは「ジャンプスタート:jump start」という表現が使われますよ。
合わせて、スポーツなどの試合での【ガッツポーズは英語で通じる?】をチェック!