【フライング】は英語で通じる?通じない?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

スポーツ競技で、規定より早くスタートしてしまう【フライング】は英語で通じる?通じない和製英語?

【フライング】は英語で通じる?通じない和製英語?
【フライング】は英語で通じる?通じない和製英語?

「フライング」は英語で【通じない】

陸上競技や水泳などで、スタートの合図の前に飛び出してしまう「フライング」は英語では通じない和製英語です。

飛び出してしまうので「フライング:flying」でも良さそうですが、スポーツの「フライングする」は英語で[false start]などと表現します。

スポンサーリンク

直訳すると「不正スタート」という意味になり、英語では「正しくないスタート」というニュアンスで「フライング」を表現するんですね。

例文として「彼はフライングで失格になった。」は英語で[He was disqualified for making a false start.]などと表現します。

他にも、「フライングする」の英語として[jump the gun]という面白い表現もあります。

スポンサーリンク

これは、スタートの合図である「ピストルが鳴る前に飛び出してしまう」というニュアンスでフライングを表現するフレーズです。

特に、車のレースのフライングは「ジャンプスタート:jump start」という表現が使われますよ。

合わせて、スポーツなどの試合での【ガッツポーズは英語で通じる?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました