困らせる為にかける【迷惑電話】は英語で何て言う?
「迷惑電話」は英語で【harassing phone call】
電話をかけて罵詈雑言を浴びせたり、何度も無言電話をするなど相手困らせる為にかける「迷惑電話」は英語で[harassing phone call]などと表現します。
ここで使われている[harassing]は「困らす・悩ます」などを意味する動詞[harass]の現在分詞で、「困らせる・苦しめる」という意味の単語です。
そこに「電話をかけること」を意味する[phone call]を付ける事で、英語では「困らせる電話をかけること」というニュアンスで迷惑電話を表現する訳ですね。
例文として、「店に何度も迷惑電話をかけていた人物が逮捕された。」は英語で[A person who had been making numerous harassing phone calls to the store was arrested.]などと言えばオッケーです。
この例文のように「迷惑電話をかける」は英語で[make a harassing phone call]などと言うので合わせて覚えておきましょう。
また、もう少し口語的に「いたずら電話」と英語で言いたい場合は[prank call]なんて表現が使えます。
例えば、「イタズラ電話がたくさんかかってくるんだ。」は英語で[I’ve been getting lots of prank calls.]なんて言える訳ですね。
合わせて、迷惑電話も多いと言われている【コールセンターは英語で通じない?】をチェック!