スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【当て逃げ】は英語で何て言う?「当て逃げされた・容疑で捜査される」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

運転中に事故を起こして逃げる【当て逃げ】は英語で何て言う?

交通事故の【当て逃げ】は英語で何て言う?
交通事故の【当て逃げ】は英語で何て言う?

「当て逃げ」は英語で【hit-and-run】

車などの運転中に、他の車などにぶつける事故を起こして逃げてしまう「当て逃げ」は英語で[hit-and-run]などと表現します。

ここで使われている[hit]は「ぶつかる」という意味で、[run]は「走る・逃げる」という意味の単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「ぶつかって逃げる」というニュアンスで交通事故での当て逃げを表現する訳ですね。

例文として、「彼は当て逃げの容疑で捜査されている。」は英語で[He’s being investigated for a hit-and-run.]などと言えばオッケーです。

また「当て逃げされた」と英語で言いたい場合は「昨日、駐車場で当て逃げされた。:My car was hit and run in a parking lot yesterday.」なんて表現が使えますよ。

スポンサーリンク

実はこの[hit-and-run]という単語は、物損事故である「当て逃げ」以外にも人身事故である「ひき逃げ」という意味でも使える表現なので覚えておきましょう。

ちなみに、当て逃げやひき逃げを含む「交通事故」は英語で[car accident]と言えますよ。

合わせて、当て逃げの証拠を記録する【ドライブレコーダーは英語で通じない?】をチェック!