スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【廃部】は英語で何て言う?「アメフト部を廃部にする」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

部を廃止する【廃部】は英語で何て言う?

部活などの【廃部】は英語で何て言う?
部活などの【廃部】は英語で何て言う?

「廃部」は英語で【disbanding】

学校の部活動や、企業が所有する競技部などを廃止して解散する「廃部」は英語で[disbanding]などと表現します。

ここで使われている[disbanding]は、組織や隊などを「解散する」という意味の動詞[disband]の名詞形です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「解散する事」というニュアンスで廃部を表現する訳ですね。

例文として、「アメリカンフットボール部の廃部についてどう思いますか?」は英語で[What do you think about the disbanding of the American football team?]などと言えばオッケーです。

また、実際に使われる状況としては「廃部にする」という動詞[disband]を使う方が多いでしょう。

スポンサーリンク

例えば、「理事会はアメフト部を廃部にするか検討している。」は英語で[The board is considering whether to disband the American football club.]などと言えばオッケーです。

ちなみに、会社の部署などを「解散する」という意味でも[disband]は使えるので、「ニューヨークタイムズは同社のスポーツ部門を解散した。」は英語で[The New York Times disbanded its sports department.]なんて言える訳ですね。

合わせて、廃部が取りざたされる原因ともなる【大麻は英語で何て言う?】をチェック!