スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【ワンオペ】は英語で通じない?通じる?「深夜のワンオペ・ワンオペ育児」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

1人で営業する【ワンオペ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【ワンオペ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【ワンオペ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「ワンオペ」は英語では【通じない】

1人の従業員が店舗の全ての業務をこなす状態を意味する「ワンオペ」は英語では通じない和製英語です。

そもそも、「ワンオペ」は「ワンオペレーション」の略だと考えられていますが、英語で[one operation]と言っても「1回の作業・一度の手術」という意味になってしまい通じないんです。

スポンサーリンク

そんな「ワンオペ・ワンオペレーション」は英語で[working alone]などと表現します。

ここで使われている[working]は「仕事・労働」などを意味し、[alone]は「単独で・一人で」などを意味するので、英語では「単独で仕事」というニュアンスでワンオペ・ワンオペレーションを表現する訳ですね。

例文として、「ファストフード店で深夜のワンオペが問題になっている。」は英語で[Employees working alone in fast-food restaurants late at night has become a problem.]などと表現します。

スポンサーリンク

他にも、「ワンオペ・ワンオペレーション」の英語として、[operating alone]と言ったり、より具体的に「~を一人で運営する」というニュアンスで「run ~ by oneself]なんて言っても良いでしょう。

ちなみに、片方の親が育児を担当する「ワンオペ育児」は英語で[solo parenting]などと言えるので覚えておきましょう。

合わせて、ワンオペでの運用が厳しい【イートインは英語で通じない?】をチェック!