煙でいぶした【燻製】は英語で何て言う?

「燻製」は英語で【smoked food】
木材を高温で熱した時にでる煙を、食品にあてる事で保存性を高めて風味を付けた「燻製」は英語で[smoked food]などと表現します。
ここで使われている[smoked]と言えば「煙」を意味する「スモーク:smoke」を思い浮かべる人も多いと思いますが、実は[smoke]は「燻製にする・吸う」などの動詞の意味もある英単語です。
つまり、英語では「燻製にした食品」というニュアンスで燻製を表現する訳ですね。
例文として、「夫は燻製が大好きですが、私は苦手です。」は英語で[My husband loves smoked food, but I am not a fan.]などと言えばオッケーです。
ただし、日常的には燻製にした具体的な食べ物を伝える方が自然でしょう。
例文として、「チーズの燻製」は英語で[smoked cheese]、「サーモンの燻製」は英語で[smoked salmon]、「ナッツの燻製」は英語で[smoked nuts]などと表現します。
例えば、「この燻製卵とウイスキーはとても良く合うね。」は英語で[These smoked eggs and whiskey go very well together.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、燻製と同じく煙が大切な【シーシャは英語で通じない?】をチェック!