お城などの【石垣】は英語で何て言う?
「石垣」は英語で【stone walls】
お城などに敵が簡単に攻め入ってこれないように石をくみ上げて作った高い壁「石垣」は英語で[stone walls]などと表現します。
ここで使われている[stone]は「石」を意味し、[wall]は「壁」を意味しますが、[walls]とsが付くと「城壁・防塁」という意味の英単語になるんです。
つまり、英語では「石の城壁・石の防塁」というニュアンスで石垣を表現する訳ですね。
例文として、「この城の石垣はとても高くて美しいです。」は英語で[The stone walls of this castle are very high and beautiful.]などと言えばオッケーです。
また、石垣を組み上げる職人である「石工(いしく)」は英語で[mason]や[stonemason]などと表現します。
例えば、「石工は、石を切り出して石垣を築く方法を生み出した。」は英語で[Masons created a method of quarrying stone and building stone walls.]などと言えばオッケーです。
ちなみに、石垣の組み方の中で最も基本的な築き上げ方で、自然にあるそのままの石を積み上げた石垣「野面積み(のづらづみ)」は英語で[piled stone walls]などと表現します。
築城技術が発達し、石を打ち欠くなどして隙間を減らして積み上げた石垣「打込接(うちこみはぎ)」は英語で[wedged stone walls]、石を綺麗に切り出して隙間を完全になくして積み上げた「切込接(きりこみはぎ)」は英語で[trimmed stone walls]なんて言えますよ。
合わせて、お城の石垣などを含む観光地を巡る【観光バスは英語で何て言う?】をチェック!