お葬式用の【喪服】は英語で何て言う?
「喪服」は英語で【mourning clothes】
お通夜やお葬式など、人が亡くなった時に着る黒い「喪服」は英語で[mourning clothes]などと表現します。
ここで使われている[mourning]は亡くなった方への「哀悼」という意味や「喪・忌中・喪服」などの意味がある英単語です。
つまり、英語では「忌中の服装」というニュアンスで喪服を表現する訳ですね。
例文として、「喪服は必ず一着は持っておくべきだよ。」は英語で[You should always have one mourning clothes.]などと言えばオッケーです。
ただし、日本では男性も女性も「喪服」と呼ばれる黒い服装が一般的に普及していますが、海外では特に男性に関しては暗い色のスーツに暗い色のネクタイを喪服とする事も多いんです。
その為、「喪服」の英語として[mourning dress]と言う場合も多いので覚えておくと良いでしょう。
ちなみに、日本の男性喪服の定番である「黒いネクタイ」は英語で[black tie]などと言えますよ。
合わせて、喪服を着てお伝えする【ご冥福をお祈りしますは英語で何て言う?】をチェック!