スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【チューハイ】は英語で通じる?通じない?「チューハイを飲む」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お酒の【チューハイ】は英語で通じる?通じない和製英語?

【チューハイ】は英語で通じる?通じない和製英語?
【チューハイ】は英語で通じる?通じない和製英語?

「チューハイ」は英語で【通じにくい】

居酒屋だけでなく缶飲料としても広く販売されているお酒の種類「チューハイ」は英語では通じにくい表現です。

そもそも「チューハイ」とは「焼酎ハイボール」の略で英語ではないので基本的には英語では通じないんです。

スポンサーリンク

そんな「チューハイ」は英語で[sochu highball]などと表現します。

日本では「ハイボール」と言えばウイスキーとソーダ水を混ぜたお酒を指しますが、以前「ハイボールは英語で通じない?」の記事でご紹介したように、英語の[highbal]は単にスピリッツを炭酸で割ったお酒全般を指す言葉です。

つまり、英語では「焼酎を炭酸で割った飲み物(カクテル)」というニュアンスでチューハイを表現する訳ですね。

スポンサーリンク

例文として、「彼女はいつも食事と一緒にチューハイを飲んでいる。」は英語で[She always drinks shochu highball with her meals.]などと言えばオッケーです。

他にも、チューハイの英語として「チューハイ:chuhai」とそのまま言ってしまってから、英語で説明するのも良いでしょう。

例えば「チューハイとは日本の焼酎を使ったカクテルです。」は英語で[Chuhai is a cocktail made from Japanese shochu.]などと言える訳ですね。

合わせて、お店によくチューハイを飲みに来たりする【常連客は英語で何て言う?】をチェック!