睡眠不足などで【充血した目】は英語で何て言う?
「充血した目」は英語で【bloodshot eye(s)】
睡眠不足や花粉症などで、目の白目が赤くなってしまう「充血した目」は英語で[bloodshot eye(s)]などと表現します。
ここで使われている[bloodshot]は「血走った・充血した」などを意味し、[eye]は「目」を意味する英単語です。
つまり、英語でも「血走って充血した目」という直訳に近いニュアンスで充血した目を表現する訳ですね。
例文として、「目が凄い充血しているけど、昨日はちゃんと寝た?」は英語で[Your eyes are very bloodshot, did you sleep well last night?]などと言えばオッケーです。
この例文のように「目が充血している」は英語で[eyes are bloodshot]などと言えますよ。
他にも、「充血した目」の英語としてもう少しカジュアルな「赤い目」というニュアンスで[red eye]と言う事も可能です。
例えば、「彼女は昨日目が充血していた。」は英語で[She had red eyes yesterday.]などと言える訳ですね。
合わせて、充血した目と一緒に出る事もある【目のくまは英語で何て言う?】をチェック!