スポンサーリンク
AI英会話スピークエル スピークエルをapp storeでダウンロード スピークエルをgoogle playでダウンロード AI英会話スピークエル

【軍艦巻き】は英語で何て言う?「ネギトロ軍艦巻き」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

お寿司の【軍艦巻き】は英語で何て言う?

寿司の【軍艦巻き】は英語で何て言う?
寿司の【軍艦巻き】は英語で何て言う?

「軍艦巻き」は英語で【battleship roll sushi】

寿司の握り方の一つで、シャリの周囲を海苔で囲んだ中にネタを盛る「軍艦巻き」は英語で[battleship roll sushi]などと表現します。

ここで使われている[battleship]は「戦艦」を意味し、[roll]は「巻く・巻いたもの」を意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「戦艦の巻き寿司」という割と日本語を直訳したような形で軍艦巻きを表現する訳ですね。

例文として、「私はネギトロ軍艦巻きとサーモンの寿司を注文した」は英語で[I ordered fatty tuna with green onion battleship roll sushi and salmon sushi.]などと言えばオッケーです。

他にも、軍艦巻きの英語として日本語をそのまま使った[gunkanmaki]という言葉も使われており、日本食や寿司文化などに詳しい相手にはこちらの表現でも問題ないでしょう。

スポンサーリンク

もし、あまり詳しくない人に軍艦巻きを英語で説明する場合も、一度[gunkanmaki]と言ってしまってから形などを説明すると良いでしょう。

例文として、「軍艦巻きとは、戦艦のような形をした寿司の上に魚介類を乗せたものです。」は英語で[Gunkanmaki is a type of sushi shaped like a battleship with some seafood on top.]などと言える訳ですね。

合わせて、「卵:egg」は使わない軍艦巻きの定番の具【いくらは英語で何て言う?】をチェック!