税金逃れをする【脱税】は英語で何て言う?
「脱税」は英語で【tax evasion】
法律で定められている税金を、意図して支払わずに逃れる「脱税」は英語では[tax evasion]などと表現します。
ここで使われている[tax]は「税金」を意味し、[evasion]は「回避すること・逃れること」などを意味する英単語です。
つまり、英語では「税金を免れること」というニュアンスで脱税を表現する訳ですね。
例文として、「重大な脱税では、罰金だけでなく懲役刑になる可能性もある。」は英語で[In serious cases of tax evasion, offenders may face not only fines but also possible imprisonment.]などと言えばオッケーです。
また、「脱税する」という動詞として使いたい場合は英語で[evade tax]などと表現する事が出来ます。
例えば、「彼女は長年にわたり脱税していた。」は英語で[She had been evading taxes for many years.]なんて言えるわけですね。
ちなみに、脱税の手口としてよく知られている「(収入の)過少申告」は英語で[underreporting income]などと表現するので、「彼は収入を過少申告して脱税した。」は[He evaded taxes by underreporting his income.]などと表現出来ますよ。
脱税が発覚した時に支払わされる「追徴課税」は英語で[back tax]や[additional tax]などと言い、その中でも申告をしていなかった人に課される「無申告加算税」は英語で[additional tax for failure to file]、「過少申告加算税」は英語で[additional tax for understatement]などと言うので覚えておきましょう。
合わせて、脱税が無いように気を付けたい【相続税は英語で何て言う?】をチェック!