金で作られた【純金製】は英語で何て言う?

「純金製」は英語で【made of pure gold】
様々な金属製品の中で、純度の高い金で作られた製品を指す「純金製」は英語で [made of pure gold] などと表現します。
ここで使われている[pure]と言うと、日本語では「純粋な」というようなイメージで使われますが、英語では「混じりけがない・不純物が入っていない」という意味になり、[pure gold]は「純金(99.99%以上の金)」という意味の英単語です。
つまり、英語では「混じりけのない金(純金)で作られた」というニュアンスで「純金製」を表現する訳ですね。
例文として、「両親の結婚指輪は純金製です。」は英語で[My parents’ wedding rings are made of pure gold.] などと言えばオッケーです。
また、「純金の」と英語で言いたい場合は[pure gold]と表現する事が出来ます。
例えば、「デパートから純金の食器が盗まれた。」は [Pure gold tableware was stolen from a department store.] なんて言える訳ですね。
他にも、純金製の製品として「純金ネックレス」は英語で[pure gold necklace]、「純金ブレスレット」は英語で[pure gold bracelet]なんて表現が使えます。
例えば、「この純金のネックレスは祖母の形見です。」は英語で[This pure gold necklace is a keepsake from my grandmother.]などと言えるので覚えておきましょう。
合わせて、純金製の装飾品を身に付けている事も多い【富裕層は英語で何て言う?】をチェック!