行動や素行などの【態度が悪い】は英語で何て言う?
「態度が悪い」は英語で【have a bad attitude】
相手に対して不遜な言動を示したり、礼儀を欠いた無作法な態度をとる「態度が悪い」は英語で[have a bad attitude]などと表現します。
ここで使われている[have]は「持っている」を意味し、[bad attitude]は「悪い態度・良くない立ち居振る舞い」を意味する英単語です。
つまり、英語では「悪い態度を持っている」というニュアンスで態度が悪いことを表現するわけですね。
例文として「店員の態度が悪い店には行きたくない。」は英語で[I don’t want to go to a store where the staff has a bad attitude.]などと言えばオッケーです。
他にも、「態度が悪い」の英語として「失礼な態度を取る」というニュアンスで[being rude]という表現を使っても良いでしょう。
例えば、「彼はお客さんへの態度が悪かった為に(失礼な態度を取った為に)クビになった。」は英語で[He was fired for being rude to a customer.]なんて言える訳ですね。
ちなみに、態度の悪い具体例として「汚い言葉遣い」は英語で[bad language]、「無視する」は英語で[ignore]、「無表情」は英語で[expressionless]や[poker-faced]などと表現します。
例えば、「君は一刻も早くその言葉遣いの悪さを改めた方がいい。」は英語で[You’d better change your bad language as soon as possible.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、態度が悪い行動の一つである【舌打ちは英語で何て言う?】をチェック!