アプリなどでの【写真の加工】は英語で何て言う?
「写真の加工」は英語で【photo editing】
アプリやソフトウェアなどで、撮影した写真を編集したり加工を加える事を意味する「写真の加工」は英語で[photo editing]などと表現します。
ここで使われている[photo]は「写真」を意味し、[editing]は「編集」を意味する英単語です。
つまり、英語では「写真の編集」というニュアンスで「写真の加工」を表現している訳ですね。
例文として、「写真の加工はSNSでは非常に一般的な行為だ。」は英語で[Photo editing is a very common practice on social media.]などと言えばオッケーです。
また、動詞として「写真を加工する」は英語で[edit a photo]と言ったり、スラング的には[photoshop]という単語が使われます。
これは元々、Adobe社の画像編集ソフトである「Adobe Photoshop」に由来しており、日本語でいう所の「フォトショする」というニュアンスに近い表現です。
例えば、「写真を加工する技術が上がり過ぎて、もうSNSの写真を信じられない。」は英語で[The technology to edit photos has improved so much that I no longer believe the photos on social media.]などと言える訳ですね。
ちなみに、写真を加工する「写真加工アプリ」は英語で[photo-editing app]などと表現します。
例えば、「この写真加工アプリには様々なフィルターがあります。」は英語で[This photo editing app offers various filters.]などと言えますよ。
合わせて、写真の加工に使う事もある【スタンプは英語で通じない?】をチェック!