必要なお金がない【お金に困る】は英語で何て言う?
「お金に困る」は英語で【hard up for money】
生活をしていく為に必要なお金が足りず、生活するのにも困っている状況を指す「お金に困る」は、英語で[hard up for money]などと表現します。
ここで使われている[hard up]は「(お金に)困っている・不足している」などを意味し、[money]は「お金」を意味する英単語です。
つまり、英語では直訳に近い形で「お金に困っている・お金が不足している」というニュアンスでお金に困るを表現する訳ですね。
例文として、「学生時代はいつもお金に困っていた。」は英語で[As a student, I was always hard up for money.]などと言えばオッケーです。
他にも「お金に困る」の英語として「お金の面で苦しい」というニュアンスで[strapped for cash]という表現もあります。
例えば、「彼はお金に困っていて、家賃の支払いに苦労している。」は英語で[He’s strapped for cash and struggling to pay his rent.]などと言える訳ですね。
一方で、一時的に手持ちのお金が不足しているような「持ち合わせがない」は英語で[short on cash]という表現が使えます。
例えば、「ごめん、今日は持ち合わせがないんだ。」は英語で[Sorry, I’m short on cash.]なんて言えるので覚えておきましょう。
合わせて、お金に困っている人の借金などを【肩代わりするは英語で何て言う?】をチェック!