この中で【英語で通じない】野菜はどれ?

この記事は約1分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

ポテト・キャロット・キャベツの中で【英語じゃない】のはどれ?

この中で【英語で通じない】野菜はどれ?
この中で【英語で通じない】野菜はどれ?

英語じゃないのは【キャベツ】

「キャベツ」は英語で[cabbage]

あえてカタカナで書くなら「キャビッジ」のような感じ。

「キャベツ」では通じにくいので、みなさん気をつけてくださいね!

キャベツと言えば、実はお菓子の「シュークリーム」と深い関係があるのはご存知でしょうか?

そもそもシュークリームはフランス語の「シュー・ア・ラ・クレーム」が語源ですが、この「シュー」はフランス語で「キャベツ」の事!

直訳すると「クリーム入りキャベツ」という事ですね。

ちなみに、英語で「シュークリーム」というと[shoe cream:靴のクリーム]に聞こえてしまいます…。

英語で「シュークリーム」と言いたければ[cream puff]と言いましょう!

タイトルとURLをコピーしました