ポテト・キャロット・キャベツの中で【英語じゃない】のはどれ?
英語じゃないのは【キャベツ】
「キャベツ」は英語で[cabbage]
あえてカタカナで書くなら「キャビッジ」のような感じ。
「キャベツ」では通じにくいので、みなさん気をつけてくださいね!
キャベツと言えば、実はお菓子の「シュークリーム」と深い関係があるのはご存知でしょうか?
そもそもシュークリームはフランス語の「シュー・ア・ラ・クレーム」が語源ですが、この「シュー」はフランス語で「キャベツ」の事!
直訳すると「クリーム入りキャベツ」という事ですね。
ちなみに、英語で「シュークリーム」というと[shoe cream:靴のクリーム]に聞こえてしまいます…。
英語で「シュークリーム」と言いたければ[cream puff]と言いましょう!