コンビニで見るとつい買いたくなる【おでん】は英語で?
「おでん」は英語で【Oden stew】
最近ではコンビニの定番フードとしてもお馴染みの「おでん」は英語で[Oden stew]などと表現します。
ネットで[Oden]や [Oden stew]などで検索すると英語のレシピが出てくるんですよ。
ただし、海外では「おでん」に該当する食べ物がないので、基本的には[oden]の説明をしてあげたほうが良いと思います。
例文として「おでんは魚のすり身と野菜の入った日本の鍋料理です。」は英語で[Oden is Japanese hot pot filled with fishcake and vegetables.]などと表現すればオッケーです。
また、おでんに使われる「すり身」を英語でそのまま[surimi]というと、あの「カニカマ」の事を指します。
フランスなどのヨーロッパ諸国でも人気が高く、[surimi]という言葉が一般名詞として使われているくらいなんだとか。
ちなみに、おでんと言えば「出汁」が決め手ですが、「かつお節:dried bonito」と「昆布:kelp」は覚えておきましょう。
合わせて、コンビニで売られている【ピザまんは英語で何て言う?】をチェック!