スポンサーリンク
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook
更新期限のアラートシステムサービスAlertBook

【氷無しで】は英語で言える?「氷少なめ・氷無しでください」などの英語もご紹介

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

飲み物に氷を入れない【氷無しで】は英語で何て言う?

飲み物を【氷なしで】と英語で言える?
飲み物を【氷なしで】と英語で言える?

「氷無しで」は英語で【without ice】

飲み物に氷を入れない事を意味する「氷無しで」は英語で[without ice]などと表現します。

ここで使われている[without]は「~なくて・~せずに」などを意味し、[ice]は「氷」を意味する英単語です。

スポンサーリンク

つまり、英語では「氷がなくて」というニュアンスで氷無しでを表現するわけですね。

例文として、「アイスティーを氷無しでください。」は英語で[Could I have an iced tea without ice?]などと言えばオッケーです。

この例文のように「~を氷無しで」は英語で[~ without ice]などと言えるので覚えておきましょう。

他にも、「氷無しで」の英語としてもっとシンプルに[no ice]と表現する事も日常的には多いんです。

スポンサーリンク

例えば、「コーラを氷無しでお願いします。」は英語で[I’d like a Coke with no ice, please.]などと言えるわけですね。

一方で、少しだけ氷を入れてほしい時の「氷少なめ」は英語で[light ice]、「氷多め」は英語で[extra ice]などと表現できます。

例えば、「オレンジジュースを氷少なめでください。」は英語で[Orange juice with light ice, please.]なんて言えるわけですね。

ちなみに、より丁寧に「氷を入れないでください。」と言いたい場合は、[Could you leave out the ice, please?]や[Can I have it without ice?]といった表現も使えるので覚えておきましょう。

合わせて、氷無しで提供される事も多い【ミネラルウォーターは英語で通じない?】をチェック!