サラダや料理など何にでも使えて日本人は大好きな【ツナの缶詰】は英語で?
「ツナの缶詰」は英語で【canned tuna】
日本語でも使われているように「ツナ:tuna」はマグロの事で、「缶詰にされた」を意味する[canned]と合わさる事で「ツナ缶」という意味になる訳ですね。
よく間違えられがちですが、日本で広く使われている「シーチキン」ははごろもフーズの商標で、英語では全く通じません!(リンクはamazonの『シーチキン』)
「海の鶏肉」って冷静に考えると面白い商品名ですが、マグロが「海の鶏肉」と言われていた事から名付けられた名前なんだとか。
ちなみに日本でも一部のツナ缶の中身として売られている「カツオ」は英語で【bonito】です。
Bitly
「油漬け」は【in oil】、「水煮」は【in spring water】と書いてあるので表記をよく読んでから買いましょう!
合わせて【ホタテは英語で何て言う?】をチェック!