【新しい日常】は英語で何て言う?

この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク
スポンサーリンク

リモートワーク・三密回避・マスク着用など、新型コロナがある「withコロナ」の時代に必要だとされている【新しい日常】は英語で?

マスクや三密回避など【新しい日常】は英語で何て言う?
マスクや三密回避など【新しい日常】は英語で何て言う?

「新しい日常」は英語で【New Normal】

ちょっと和製英語みたいな表現ですが、[New Normal]は直訳すると「新しい通常・新しい普通」となり、日本語では「新しい日常」と置き換えられています。

この[New Normal]は元々2005年に、鳥インフルエンザに対する感染予防などに対する行動を促す為に使われ始めたフレーズだそうです。

リーマン・ショックなどの金融危機や、新型コロナウイルスのパンデミックの発生など、危機が発生する前と後では世界が大きく変わり「新たな常態・常識・規範」が発生した事に対して使われている言葉です。

[We started living our life with New Normal.]「私たちは新しい日常とともに生活し始めた。」なんて英語でもサラっと言えるとかっこいいですね。

ソーシャルディスタンス、三密回避、マスク着用など、新しい日常には気を付けなければいけない事がたくさんありますが、感染予防に気を付けながら元の日常に少しずつ戻していきましょう。

合わせて、新型コロナ対策でよく聞く【三密は英語で何て言う?】をチェック!

タイトルとURLをコピーしました